LRC歌词

[ml:1.0]
[ilingku:115]
[ver:v1.0]
[ti:The Last Rose Of Summer]
[ar:?????? (李世熙)]
[al:??,?? (春,雪)]
[by:]
[00:00.000]
[00:00.000]The Last Rose Of Summer - ?????? (李世熙)
[00:05.554]以下歌词翻译由微信翻译提供
[00:05.554]'Tis the last rose of Summer
[00:11.850]这是夏日最后的玫瑰
[00:11.850]Left blooming all alone
[00:18.322]独自绽放
[00:18.322]All her lovely companions
[00:24.530]她可爱的同伴
[00:24.530]Aare faded and gone
[00:31.200]憔悴不堪
[00:31.200]No flower of her kindred
[00:37.208]没有和她同类的花
[00:37.208]No rose bud is nigh
[00:47.664]玫瑰花蕾不在身旁
[00:47.664]To reflect back her blushes
[00:54.096]映衬出她的红晕
[00:54.096]Or give sigh for sigh
[01:03.575]亦或是叹息
[01:03.575]I'll not leave thee thou lone one to pine on the stem
[01:15.454]我不会丢下你独自一人憔悴不堪
[01:15.454]Since the lovely are sleeping go sleep thou with them
[01:27.470]既然可爱的人都睡着了你就和他们一起睡吧
[01:27.470]Thus kindly I scatter thy leaves o'er the bed
[01:44.326]我好心地把你的落叶撒在床上
[01:44.326]Where thy mates of the garden lie scentless and dead
[02:00.914]你花园里的伙伴躺在那里没有一丝气味已经死去
[02:00.914]So soon may I follow when friendships decay
[02:13.775]希望我能尽快跟上朋友的脚步
[02:13.775]And from love's shining circle the gems drop away
[02:26.431]在爱的轮回中宝石慢慢散落
[02:26.431]When true hearts lie withered and fond ones are flown
[02:43.695]当真诚的心凋零深爱的人远走高飞
[02:43.695]Oh who would inhabit this bleak world alone
[02:57.119]谁愿意独自居住在这凄凉的世界里
[02:57.119]

文本歌词



The Last Rose Of Summer - ?????? (李世熙)
以下歌词翻译由微信翻译提供
'Tis the last rose of Summer
这是夏日最后的玫瑰
Left blooming all alone
独自绽放
All her lovely companions
她可爱的同伴
Aare faded and gone
憔悴不堪
No flower of her kindred
没有和她同类的花
No rose bud is nigh
玫瑰花蕾不在身旁
To reflect back her blushes
映衬出她的红晕
Or give sigh for sigh
亦或是叹息
I'll not leave thee thou lone one to pine on the stem
我不会丢下你独自一人憔悴不堪
Since the lovely are sleeping go sleep thou with them
既然可爱的人都睡着了你就和他们一起睡吧
Thus kindly I scatter thy leaves o'er the bed
我好心地把你的落叶撒在床上
Where thy mates of the garden lie scentless and dead
你花园里的伙伴躺在那里没有一丝气味已经死去
So soon may I follow when friendships decay
希望我能尽快跟上朋友的脚步
And from love's shining circle the gems drop away
在爱的轮回中宝石慢慢散落
When true hearts lie withered and fond ones are flown
当真诚的心凋零深爱的人远走高飞
Oh who would inhabit this bleak world alone
谁愿意独自居住在这凄凉的世界里

声明:本站不存储任何音频数据,站内歌曲来自搜索引擎,如有侵犯版权请及时联系我们,我们将在第一时间处理!