当前位置:首页 >> Bob Dylan >> My Back Pages 歌词

LRC歌词

[ml:1.0]
[ilingku:037]
[ver:v1.0]
[ti:My Back Pages]
[ar:Bob Dylan]
[al:Another Side Of Bob Dylan]
[by:]
[00:00.000]
[00:00.000]My Back Pages - Bob Dylan
[00:02.730]
[00:02.730]Written by:Bob Dylan
[00:05.460]
[00:05.460]Crimson flames tied through my ears
[00:09.960]绯红色的火焰在我耳畔挥之不去
[00:09.960]Rollin high and mighty traps
[00:15.200]勇往直前 越过重重陷阱
[00:15.200]Pounced with fire on flaming roads
[00:19.500]烈火肆虐 阻止我前进的步伐
[00:19.500]Using ideas as my maps
[00:24.680]信念如地图那般为我指引方向
[00:24.680]Well meet on edges soon said i
[00:29.490]我说道 我们很快就会在世界的边缘重逢
[00:29.490]Proud neath heated brow
[00:33.970]眉宇间尽显骄傲与自豪
[00:33.970]Ah but I was so much older then
[00:39.040]昔日的我是如此苍老
[00:39.040]M younger than that now
[00:48.320]而如今的我风华正茂
[00:48.320]Half-wracked prejudice leaped forth
[00:53.040]带着残存的偏见向前跳跃
[00:53.040]Rip down all hate I screamed
[00:58.410]我呐喊着 摒弃所有仇恨
[00:58.410]Lies that life is black and white
[01:02.880]人生非黑即白的谎言
[01:02.880]Spoke from my skull I dreamed
[01:08.120]我幻想这谎言源自我的脑海深处
[01:08.120]Romantic facts of musketeers
[01:12.670]火枪手的浪漫故事
[01:12.670]Foundationed deep somehow
[01:17.250]不知何故 深深根植于我的脑海里
[01:17.250]Ah but I was so much older then
[01:22.310]昔日的我是如此苍老
[01:22.310]I'm younger than that now
[01:31.280]而如今的我风华正茂
[01:31.280]Girls faces formed the forward path
[01:35.780]女孩们的脸庞铺成前方的道路
[01:35.780]From phony jealousy
[01:41.530]从虚伪的猜忌
[01:41.530]To memorizing politics
[01:46.030]到熟记蕴含于
[01:46.030]Of ancient history
[01:51.140]古代历史中的政治
[01:51.140]Flung down by corpse evangelists
[01:55.820]惨遭无情的传道士抛弃
[01:55.820]Unthought of though somehow
[02:00.780]然而不知何故 我未曾想到
[02:00.780]Ah but I was so much older then
[02:05.350]昔日的我是如此苍老
[02:05.350]I'm younger than that now
[02:14.370]而如今的我风华正茂
[02:14.370]A self-ordained professors tongue
[02:19.050]自封的教授口若悬河
[02:19.050]Too serious to fool
[02:24.290]太过认真 无法被愚弄
[02:24.290]Spouted out that liberty
[02:28.410]滔滔不绝地鼓吹着所谓的自由
[02:28.410]Is just equality in school
[02:33.460]只能争取到校园里的平等
[02:33.460]Equality I spoke the word
[02:38.160]我吐露平等这个词
[02:38.160]As if a wedding vow
[02:42.750]好似庄重的结婚誓言
[02:42.750]Ah but I was so much older then
[02:47.750]昔日的我是如此苍老
[02:47.750]I'm younger than that now
[02:56.250]而如今的我风华正茂
[02:56.250]In a soldiers stance I aimed my hand
[03:00.980]以士兵的姿态 我用手瞄准
[03:00.980]At the mongrel dogs who teach
[03:06.040]那些教授知识的败类
[03:06.040]Fearing not that Id become my enemy
[03:10.470]在我布道的那一刻
[03:10.470]In the instant that I preach
[03:15.990]无惧我会与自己为敌
[03:15.990]My existence led by confusion boats
[03:20.620]混乱的船只主宰我的人生
[03:20.620]Mutiny from stern to bow
[03:25.070]彻底妥协认输
[03:25.070]Ah but I was so much older then
[03:30.370]昔日的我是如此苍老
[03:30.370]I'm younger than that now
[03:37.550]而如今的我风华正茂
[03:37.550]Yes my guard stood hard when abstract threats
[03:43.040]不切实际的威胁袭来 我拼命抵抗
[03:43.040]Too noble to neglect
[03:47.440]至高无上 难以熟视无睹
[03:47.440]Deceived me into thinking
[03:51.150]狠心欺骗我 让我变得理智
[03:51.150]I had something to protect
[03:56.420]我有需要守护的东西
[03:56.420]Good and bad I define these terms
[04:01.600]善与恶 由我定义
[04:01.600]Quite clear no doubt somehow
[04:06.020]清晰明了 毋庸置疑
[04:06.020]Ah but I was so much older then
[04:11.030]昔日的我是如此苍老
[04:11.030]I'm younger than that now
[04:16.260]而如今的我风华正茂
[04:16.260]

文本歌词



My Back Pages - Bob Dylan

Written by:Bob Dylan

Crimson flames tied through my ears
绯红色的火焰在我耳畔挥之不去
Rollin high and mighty traps
勇往直前 越过重重陷阱
Pounced with fire on flaming roads
烈火肆虐 阻止我前进的步伐
Using ideas as my maps
信念如地图那般为我指引方向
Well meet on edges soon said i
我说道 我们很快就会在世界的边缘重逢
Proud neath heated brow
眉宇间尽显骄傲与自豪
Ah but I was so much older then
昔日的我是如此苍老
M younger than that now
而如今的我风华正茂
Half-wracked prejudice leaped forth
带着残存的偏见向前跳跃
Rip down all hate I screamed
我呐喊着 摒弃所有仇恨
Lies that life is black and white
人生非黑即白的谎言
Spoke from my skull I dreamed
我幻想这谎言源自我的脑海深处
Romantic facts of musketeers
火枪手的浪漫故事
Foundationed deep somehow
不知何故 深深根植于我的脑海里
Ah but I was so much older then
昔日的我是如此苍老
I'm younger than that now
而如今的我风华正茂
Girls faces formed the forward path
女孩们的脸庞铺成前方的道路
From phony jealousy
从虚伪的猜忌
To memorizing politics
到熟记蕴含于
Of ancient history
古代历史中的政治
Flung down by corpse evangelists
惨遭无情的传道士抛弃
Unthought of though somehow
然而不知何故 我未曾想到
Ah but I was so much older then
昔日的我是如此苍老
I'm younger than that now
而如今的我风华正茂
A self-ordained professors tongue
自封的教授口若悬河
Too serious to fool
太过认真 无法被愚弄
Spouted out that liberty
滔滔不绝地鼓吹着所谓的自由
Is just equality in school
只能争取到校园里的平等
Equality I spoke the word
我吐露平等这个词
As if a wedding vow
好似庄重的结婚誓言
Ah but I was so much older then
昔日的我是如此苍老
I'm younger than that now
而如今的我风华正茂
In a soldiers stance I aimed my hand
以士兵的姿态 我用手瞄准
At the mongrel dogs who teach
那些教授知识的败类
Fearing not that Id become my enemy
在我布道的那一刻
In the instant that I preach
无惧我会与自己为敌
My existence led by confusion boats
混乱的船只主宰我的人生
Mutiny from stern to bow
彻底妥协认输
Ah but I was so much older then
昔日的我是如此苍老
I'm younger than that now
而如今的我风华正茂
Yes my guard stood hard when abstract threats
不切实际的威胁袭来 我拼命抵抗
Too noble to neglect
至高无上 难以熟视无睹
Deceived me into thinking
狠心欺骗我 让我变得理智
I had something to protect
我有需要守护的东西
Good and bad I define these terms
善与恶 由我定义
Quite clear no doubt somehow
清晰明了 毋庸置疑
Ah but I was so much older then
昔日的我是如此苍老
I'm younger than that now
而如今的我风华正茂

声明:本站不存储任何音频数据,站内歌曲来自搜索引擎,如有侵犯版权请及时联系我们,我们将在第一时间处理!